Friday, February 25, 2011

Adriana Lisboa

Eu fui para a palestra da Adriana Lisboa quando falou de tradução. Eu achei a palestra muito interessante, especialmente como ela falou que como tradutora, ela tem que ser um espelho e nada mais. Eu acho que seria muito difícil traduzir a obra de uma outra pessoa sem trasmitir um pouco de si mesmo. Como ela é escritora e tradutura, eu acho que às vezes deve ser difícil pular de uma identidade para a outra. Em vez de ser somente um espelho, quando escreve suas próprias obras ela tem que ser criativa e faz o que quiser. Seria completamente diferente.

No comments:

Post a Comment